অশোক সেনগুপ্ত
আমাদের ভারত, ১৬ জুলাই:
বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধানমতে, সংস্কৃত ভর্তৃ থেকে উদ্ভূত খাঁটি বাংলা শব্দ ভাতার অর্থ (বিশেষ্যে) স্বামী, পতি; যে ভাত দেয়; গালিবিশেষ।
এ কথা জানিয়ে ড. মোহাম্মদ আমীন লিখেছেন, “যে ভাত দেয় সে ভাতার। স্বামী ভাত দিত, তাই সে ভাতার। প্রাচীন কালে নারীরা বাইরে কাজ করত না। স্বামীর ওপর মৌলিক চাহিদা পূরণের পুরো দায়িত্ব থাকত। বর্তমান কালের জন্যও কথাটি বহুলাংশে সত্য। মৌলিক চাহিদার প্রধান বিষয় হলো খাদ্য; আর বাঙালির প্রধান খাদ্য হিসেবে সবার আগে আসে ভাত। তাই স্বামীকে ভাত-দাতা হিসেবে সম্মান ও কৃতজ্ঞতার নিদর্শনস্বরূপ ডাকা হতো: ভাতার।
বাঙালি হিন্দুদের বিয়ের পর এখনও একটা ভাত কাপড়ের অনুষ্ঠান হয়। সেখানে স্বামীকে পরিবারের সবার সামনে স্ত্রীকে বলতে হয়, “আজ থেকে আমি তোমার ভাত কাপড়ের দায়িত্ব নিলাম।” মানে তোমার ভাতার হলাম। একসময়, ভাতার সম্মানজনক শব্দ ছিল। স্বামী-স্ত্রীর সম্পর্কগত নানা নেতিবাচক জটিলতার কারণে সৃষ্ট ঝগড়ায় নেতিবাচক কথা হিসেবে ক্রমাগত ব্যবহারের ফলে ভাতার হয়ে গেছে গালি! যেমনটি হয়েছে ‘মাগি’ শব্দের ক্ষেত্রে।
সূত্র— ড. মোহাম্মদ আমীন। ব্যাবহারিক প্রমিত বাংলা বানান সমগ্র, পাঞ্জেরী পাবলিকেশন্স লি.।

